Mom & Pop och Knick Knacks
Även om vi svenskar lär oss engelska tidigt i skolan och vi växer upp med engelskan i TV-program, musik och nuförtiden allt mer som en del av det svenska språket, så finns det många ord och uttryck som egentligen blir naturliga att lära sig först när man bor i USA. Jag får fortfarande fråga någon enstaka gång vad ett visst ord eller uttryck betyder som jag aldrig hört tidigare.
Michael och jag pratade bara engelska med varandra så det var jag som fick lära mig sådant som jag aldrig hade stött på när jag bodde i Sverige och det var en hel del nytt.
Har ni sett Seinfeld har ni säkert också sett avsnittet med "The Mom and Pop Store". :) Kramer har lämnat in Jerrys sneakers till Mom and Pop-affären. Olyckligtvis får Kramer näsblod när han är där och ser en massa elektriska ledningar som hänger från taket när han ligger på en bänk för att stoppa näsblodet. En elektriker kommer dit och Mom and Pop affären blir tvungen att stänga eftersom ägarna inte har råd att göra reparationerna. Därmed försvinner Jerrys sneakers. De återfinns dock senare på en loppmarknad.
"Mom and Pop stores" är något som fanns mycket mer förr i tiden här i USA. Numera har de flesta försvunnit på grund av de stora affärskedjorna som ofta slår ut sådana här mindre affärer. En "Mom and Pop store" är en affär som är fristående, oftast bara finns på en plats och som ägs av en familj. Det här uttrycket hade jag aldrig hört innan jag kom till USA men som tur är finns ju Seinfeld. ;)
Det här är nog det närmaste man kommer en "Mom and Pop" affär i Weed. Denna lilla affär har funnits så länge som jag bott här och den finns absolut inte någon annanstans. De säljer till och med Husqvarna produkter.
Knick knacks var ett annat uttryck som var helt nytt för mig när jag kom till USA. Michael använde det ibland och det var när han pratade om olika små dekorationsföremål. Nu tror jag att man ofta kanske avser riktigt billiga föremål men för Michael var det prydnadsföremål rent allmänt. Små prydnadssaker har väl de flesta av oss - även en minimalist som jag ;). Här är några av mina "knick knacks". Flera var Michaels som jag sedan ärvde,
De här små elefanterna i trä har varit mina följeslagare under många år.
Gräsänderna var Michaels - hans favoritfågel.
En liten havsutter. :)
En egyptisk parfymflaska.
17 comments:
Knick knacks fint uttryck tycker jag, tänka sig vad jag lär mig här ;) något som jag sett ofta på dina bilder och i filmer och sånt är att ni skulle behöva en riktig elektriker för oj vad många snören
ha en fin dag
Hej Anne-Marie!
Vilken liten lattjo byggnad affären ligger i! Som en låda.
Ja, dom stora kedjorna tar ju över så är det nog överallt. Här i Sverige råder ett väldigt krig mellan elektronik företagen som ju är bra för oss konsumenter men också leder till att vissa får klappa igen, som On-Off och Expert nyligen. På min gata finns dock en liten fristående butik kvar som säljer tv apparater och som legat där i många herrans år! Det kan inte vara så vanligt längre, tyvärr.
Än en gång ett trevligt och lärorikt inlägg av dig!
Mvh Perra.
Kul, nu har jag lärt mig något nytt igen! Vilken underbar liten blå affär förresten, det är nästan så det syns på utanskriften att det finns lite av varje där inne.
Här fick jag lära mig en hel del nytt idag även om jag bott i USA i fyra år så hade jag ingen aning om vad en Mom and Pop store var för något förräns idag. Har inte stött på det innan. Knick knacks kände jag nog inte heller till och jag antar att skulle man översätta knick knacks till svenska blir det tingel tangel säger vi iallafall i min familj om sådana här små prydsnadssaker.
Ha en fin fredag Anne-Marie
Kul med uttryck och nya ord!
Nej, även om man tycker att man pratar ett sprak flytande sa kommer det ju alltid finns ord och uttryck som man inte kan. Sa är det ju även i sitt egna modersmal. Den som lever den lär!
Kramar
"Mamma och pappa-affär" var något helt nytt för mig; rolig beteckning på en försvinnande företeelse. Knick knacks är däremot en gammal bekant och står väl ungefär för vad jag brukar kalla "porslinsherdinnor" som en lätt fördomsfull inställning till prydnadspryttlar. Vilket naturligtvis inte betyder att jag inte har några!
Ja visst samlar man pa sig en hel del
"knick knacks" eller "prylar" under arens lopp.(hade inte heller hort de orden forrut)!
I Frankrike finns det fortfarande
en del smaaffarer, men i Sverige lar de inte finnas manga som lyckats halla sig kvar i den tuffa konkurransen.
Kanske ar det lattare trots allt att overleva pa mindre orter dar folk har langre till narmaste stormarknad, den lilla bla affaren ser ju ut att att dra nytta av det.Jaettebra tycker jag.
Gillar sma handelsbodar och likn.
Mycket mysigare!
Kram!!
Gunilla N
Malix: Knick knacks är ju egentligen helt obegripligt om man inte vet vad det innebär.
När du skriver snören antar jag att du menar elledningar? Vi har dessa hänganden från stolpar vilket gör det nästan omöjligt att ta bra bilder. I Lake Shastina (där jag bodde ca 1-1,5 år) är alla ledningar nedgrävda vilket gör det mycket snyggare.
Hej Perra,
Den där lilla affären ligger där alldeles för sig själv. :) Tog den bilden för länge sedan men den kom ju väl till pass nu.
Det är synd att de små affärerna slås ut av jättarna. On-Off och Expert är ju inga små kedjor i Sverige väl? Jag minns att det fanns flera affärer i Stockholm när jag bodde där.
Hoppas att affären på din gata får finnas kvar.
Roligt att jag kan dela med mig av litet "kuriosa" inom alla möjliga områden. :)
Marina: Weed har många äldre, litet nedgångna affärer. Den lilla blå byggnaden har nog legat där under lång tid.
Roligt att jag kan dela med mig av litet allt möjligt "matnyttigt" här på bloggen. :)
Desiree: Jag tycker bloggvärlden är så rolig eftersom man nästan alltid lär sig något nytt. Jag har lärt mig massor om Basel hos dig. :)
Mom and Pop var just genom Seinfeld som jag första gången hörde talas om detta begrepp.
Knick knacks kan nog innebära billiga prydnadsföremål. De jag har är nog inga massproducerade saker utan litet mer unika. Men Michael kallade alla dessa prydnadssaker för knick knacks - så då gör jag väl samma sak. :)
Kram och ha en fin helg!
Martina: Jag kunde en hel del franska när jag var yngre men nu är allt det borta. Eller i alla fall långt ner i mitt minne.
Visst är det kul med nya ord och uttryck - både på sitt eget modersmål och andra språk.
Kramar!
Olgakatt: Jag tycker Mom and Pop är ett väldigt bra uttryck eftersom det beskriver rätt bra vad det här är för slags affär.
Menar du alltså att knick knacks även finns på svenska? Tingeltangel har jag hört och pryttlar likaså.
Alla har säkert prydnadssaker - jag köper dock aldrig massproducerade saker.
Gunilla: Hade Michael inte använt begreppet knick knacks vet jag inte om jag hade lärt mig det. Men han var ju en "inföding" ;) så han borde ju ha kunnat många olika slags ord.
Små affärer föredrar jag verkligen framför de stora kedjorna. De stora "drakarna" har ingen personlighet och allt känns som om det är likadant oavsett vart man går.
Många affärer har tyvärr stängt i Weed pga den dåliga ekonomin i Kalifornien och USA.
Kram!!
Hej, det mysiga med små ställen är just det att små ställen och affärer som du beskriver kan finnas kvar om man har tur samt om alla som bor stöttar genom att gynna små företagarna. Jag ler när jag ser att du precis som jag är ägare till mycket speciella små saker. Alla mina har en historia och det har säker dina med om jag gissar rätt :-) Kramar!
Hej Anneli,
Tyvärr verkar det som om de små familjeföretagen inte klarar sig särskilt bra nuförtiden. Trist tycker jag.
Jodå, du har helt rätt. Alla små knick knacks har en speciell historia. :) Trevligt att fler har små pinaler. Kramar!!
Nej, knick knacks finns inte på svenska men de har ingått i mitt engelska ordförråd sedan mycket länge, kanske från brittisk litteratur, vad vet jag. Nä, industriellt tillverkade vill jag inte heller har, mina brukar bestå av hantverk av olika "finhetsgrad".
Post a Comment