Thursday, August 4, 2011

Citronbil ;)

Engelskan är ett härligt språk tycker jag. Visst kan jag sakna ibland att inte kunna prata med någon på svenska där jag bor men för det mesta känns det roligt och naturligt att prata engelska.

Något jag verkligen gillar med engelskan är alla finurliga uttryck och ord som finns. Självklart finns de även på svenska men många håller på att försvinna eftersom många i Sverige inte använder dem.

Fortfarande får jag ibland fråga den jag pratar med vad ett visst ord eller uttryck betyder men det händer inte så ofta nuförtiden. Första gången jag hörde att en bil var en "lemon" fattade jag absolut ingenting. Nu vet jag att det är en bil som har massor med problem och som inte alls fungerar som den skall. För mig var "lemon" en citrusfrukt som smakar och luktar gott. Det finns till och med så kallade "lemon laws" för defekta bilar. Dessa regler finns för alla stater i USA. Och självklart finns det även så kallade "lemon law lawyers". :)
http://www.carlemon.com/

Citrusfrukten "lemon" är något jag använder ofta. Jag brukar till exempel pressa litet citron i vatten. Citronen lär ha många positiva effekter för vår hälsa och så luktar den ju också fantastiskt gott. :)

Citronbilar kan vi vara utan men citrusfrukten får gärna finnas kvar. USA är ett av de länder som odlar mest citroner i världen - Indien toppar ligan.

11 comments:

olgakatt said...

Citronbil i USA är tydligen våra måndagsexemplar! Och det är verkligen surt att råka ut för.

Men en god vän till mig i Danmark hade en "pressecitron"(danska) eller på svenska "citronpress" för länge sedan. Det var en Citroen 2CV som blivit något av en kultbil sedan.

Cari said...

Ja, betydelsen av "måndagsexemplar" är säkert lika svårt för en som inte är uppväxt med svenska språket.

antonia said...

hehe roligt uttryck

Mia Ahlstrom said...

Ja, uttrycket är rätt kul, har faktiskt inte stött på det förrän vi var och såg Cars 2 för ett par veckor sedan. Jag har nog mycket sådant framför mig såsom varande nyinflyttad till detta stora land! Att hitta rätt yoghurtsort, med rätt smak och rätt fetthalt är heller inte helt trivialt - vardagsshoppingen tar ganska lång tid jämfört med hemma.

Tack för trevlig blogg! Ett litet stöd i min nya tillvaro som ex-pat!
Hälsningar Mia i Saratoga

Anne-Marie said...

Olgakatt: Måndagsexemplar måste ju också vara rätt svårt att förstå om man inte kan svenska så bra. Pressecitron har jag aldrig hört - men så är jag inte särskilt bra på danska nuförtiden. ;) Citroen 2CV vet jag heller inte vad det är för bil. Vi har inte direkt några franska bilar i mina trakter.

Cari: Man måste troligen ha sammanhanget klart för sig för att förstå måndagsexemplar. Känner man inte till sammanhanget låter det ju mysko. Språk och uttryck är fascinerande tycker jag.

Anne-Marie said...

Antonia: Första gången jag hörde om "lemon cars" fattade jag absolut ingenting. Man lär sig ju inte precis sådana saker i skolan.

Mia: Välkommen till bloggen och till USA! :) Ja, det tar tid att bli van vid hur saker och ting fungerar i USA. Jag har skrivit bland annat om yogurt här på bloggen. Hade samma problem som du har när jag kom hit. Bloggvärlden är fantastisk eftersom man får bekräftat att alla känner i stort sett likadant inför olika saker när man är immigrant i USA.

Skaffaren said...

Det finns en sanning bakom uttrycket måndagsexemplar. På måndagar fick fabriksarbetarna byta plats vid löpande bandet på grund av "sjuk"frånvaro. Baksmälla?
Då fick de ofta utföra moment de inte var vana vid med blandat resultat som följd.
Lemon tror jag kommer från Ford Edsel som blev en flopp. När den lanserades var det en journalist som tyckte att den såg ut som om den sög på en citron.

Äventyret framtiden said...

Måndagsexemplar säger vi på Åland också men vi talar också om att "det är en varg". Någon som har betett sig illa i någon annans ögon tilldelas vanligtvis citronpriset.
Språk är väldigt intressant. Tänkte på hur det dialektala tar över högsvenskan alltmera. Att vara ensam är att vara själv (låter inte bra alls i mina öron, fastän det börjar bli vanligare än det rätta), lika lätt säger man lukta istället för dofta och det lär vara godkänt av akademin vid det här laget. Mycket handlar förstås om generationsförändringar och jag börjar snart räknas till dinosauriernas tidevarv, haha...

kramar!

Anne-Marie said...

Skaffaren: Välkommen hit! Jodå, det hade jag hört och läst var ett urpsrung för måndagsexemplar-uttrycket. Baksmällan kan säkert stämma. Lemon-bakgrunden var helt ny för mig. Vad bra det är med bloggläsare som kan ytterligare förtydliga. :)

Karin: Vargar och citronpris! Intressant. Hade aldrig hört de uttrycken. Jag räknas nog också till dinosaurierna. ;) Har svårt när folk uttrycker sig konstigt (jag gör det säkert också ibland) och säger fel. Jag vet Margaretha har skrivit mycket om det och jag kan bara hålla med henne. Kramar!

Min plats i solen said...

Hej Anne-Marie!

Det uttrycket har jag aldrig hört tidigare. ;)Varje språk och kultur har sina olika "ordspråk" som tar sin lilla tid att lära sig när man är ny till språket eller kulturen. Det är mycket "tyst kunskap" som vi får lära oss från barnsben. Regler, sociaa koder och liknande som alla känner tillmen som man egentligen aldrig pratar högt om. Det är inte konstigta tt det blir kulturkrockar av olika slag när människor flyttar till ett nytt område eller land. ;)

Ta hand om dig!

Kram Lotta

Anne-Marie said...

Hej Lotta! Det finns massor med ord, uttryck och nyanser som man bara lär sig när man bor i ett land. Michael (mannen jag var gift med) sade att jag kunde börja skämta rätt bra på engelska efter ungefär ett år här. Numera tycker jag att det är kul att leka med ord och uttryck på engelska eftersom det faktiskt är lättare (tycker jag) att göra det än på svenska. De där sociala koderna är bland det svåraste att lära sig om man flyttar till ett annat land som vuxen. Jag fattar fortfarande inte alls alla koder här i USA utan känner mig ofta litet utanför. Ha det gott och kramar!