Wednesday, December 16, 2015

Engelska Sverige

När jag var på besök hos mina bloggvänner i Värmland tittade vi en kväll på en DVD med Hasse och Tage. Det var deras första revy som hette Gröna Hund och gjordes 1962. Litet gammal kändes den men det var rätt roligt att se dessa herrar i sin ungdoms dagar. Monica Zetterlund, Mille Schmidt, Lissi Alandh och Lasse O'Månsson var också med och alla kunde både sjunga och skådespela.

Vid ett tillfälle under revyn sade Tage att engelskan var ett ofta förekommande språk i det svenska samhället och detta var alltså redan i början av 60-talet. Jag reagerade inför detta och tyckte att det var intressant att svenskan redan då uppenbarligen var märkbart påverkad av engelskan.

I Kapp-Ahl-affären i Åkersberga Centrum fick man verkligen fråga sig om man var i Sverige eller utomlands i ett engelskspråkigt land eftersom nästan alla skyltar var på engelska. Jag blev förvånad att se så många skyltar i en och samma affär på engelska men antar att det verkligen blir mer och mer vanligt att man använder engelska på det här sättet i Sverige. Black Friday-rean var ju helt på engelska och där tycks man bara ha tagit över det amerikanska konceptet.





Och Subway fanns så jag behövde inte alls känna det som om jag var borta från USA. :)


Språk förändras hela tiden och det känns som om engelskan numera är en del av svenskan och att man använder väldigt många engelska ord i olika sammanhang. Jag tycker nog man kunde anstränga sig litet mer för att hitta svenska ord och uttryck men jag kanske är gammaldags. :)

Däremot letade jag förgäves efter särskrivningar ute i affärerna och såg faktiskt ingenting av dessa. Blev nästan litet besviken. ;)

Såg den här intressanta videon idag hos Dagens Nyheter om resväskans väg på Arlanda. Jag har alltid undrat vad som egentligen händer när man lämnar väskan ifrån sig. Jag är lika tacksam varje gång jag varit ute och rest och jag ser min väska komma på baggagebandet. Det har hänt ett par gånger att väskor inte kommit fram och det är jobbigt, framför allt om det händer på utresan. Jag hade tur att båda mina väskor kom fram som de skulle till Medford i förra veckan.


Här är resväskans okända liv på Arlanda
Har du undrat vad som händer med din resväska när den checkas in på Arlanda? DN har följt den 7 kilometer långa färden http://bit.ly/1P1EMwh
Posted by Dagens Nyheter on Monday, December 14, 2015

40 comments:

FREEDOMtravel said...

Inte bara i Sverige... Jag tycker nästan att engelskan är ännu mer förekommande på många håll nere i Europa. t.ex. i Kroatien står väldigt mycket på engelska. Själv jobbar jag i en miljö där svenska och engelska blandas hela tiden. Jag skriver, läser och pratar svenska blandat med engelska hela dagen. Många av forskarna, statistikerna och studenterna på jobbet pratar inte svenska.

Anonymous said...


Benny Hill är bättre att titta på en Hasse Tage.När jag flyger
har jag bara en cabin godkänd ryggsäck och behöver inte oroa mej
för loast baggage. kram christer

lenaiwales said...

Javisst blir det mer och mer engelska i Sverige. Undrar hur der ser ut om 50 år?
Vill passa på att önska dej: God Jul! Nadolig Llawen! från Wales.

Hanneles bokparadis said...

Inte roligare på Island eller Finland där de hittar på egna ord på allt, gissa var finska ordet "kännykkä" betyder? Svårt att förstå att det betyder mobiltelefon....

Marina said...

Det är det som är så spännande med språk, de förändras hela tiden. Sedan kan man ju ha delade meningar om hur mycket vi ska använda engelska ord och göra om dem till svenska, men som sagt, förändringar i språket kommer alltid att finnas och vi har ju gott om gamla "låneord" från andra språk sedan tidigare.

Desiree said...

Engelskan finns även här i Schweiz. Ord och uttryck från engelskan används i vardagen även här.
Hi hi jag kollade på den lilla filmen om resväskan igår på DN. Intressant och fin liten film.
Kram!

Annica said...

Bästa väninnan och jag talade alldeles nyss i telefon om just detta, spridningen av engelska språket i Sverige. Häromdagen hade hon hört journalist i TV uttrycka sig så här: "Det här med att committa sig, vad känner du för det?"
Någon dag senare hörde jag en annan TV-journalist säga: "Kom och joina oss här i soffan!"
Varje dag hör och läser man dessa språkliga dumheter. Och ofta är det just journalister som felar.
Man tar sig för pannan! Vad är det med oss i det här landet? Duger inte vårt eget språk längre? När vi har adekvata svenska ord, varför då slänga in larvigt försvenskade engelska? Jag tycker uppriktigt synd om gamla människor som har svårt att förstå vad dessa tramsande trendnissar talar om. Det är otroligt oförskämt mot den äldre generationen. MORR!!!
Kram från norr!

Steel City Anna said...

Till och med i grupper for svenskar pa Facebook eller olika klubbar for skandinaver som jag provat pa pratar folk helst engelska. Jag ar ju redan i England sa vad ar det for mening med sanna grupper om man anda inte far prata sitt sprak? Fattar inte det dar alls. Naja, engelskan har iallafall vara laneord ombudsman och smorgousbord ;)

Annika said...

Tänker också ffa på den äldre generationen. Deras engelska kanske är lika med noll. Usch vad jobbigt för dem att se skyltar som de inte ens förstår.
Engelska en sak då, men ännu värre som Annica skriver om ovan. Ja, jag ska committa till det här. Eller vill du joina mig. Eller, ska vi softa soft i eftermiddag.
Men ja, det är väl bara att digga läget, I supposar ;-)
Det är vad det är.
Fasiken, synd att du inte såg ngn fet särskrivning i butikerna, haha. FAST bra också, det finns hopp :-)
Som Anna säger ovan, kolla på de grupper du och jag är med i på fejjan för svennar i US. Nästan hälften skriver på engelska fastän de är från Sverige. Tycker finnarna och islänningarna är coola som hittar på egens ord, även om det kan gå lite långt ibland. Kan ju inget av de språken, men det är uppfriskande på ngt sätt. Håll det egna språket levande.
Kramar!

Krönikören said...

Det var ju fånigt mycket engelska! Säger som du, vad är det för fel på svenska? Att du inte hittade några särskrivningar beror nog på att allt var på engelska - och då blir det ju rätt :)

kaffetassen said...

Jag gjorde precis samma iakttagelser, förra året när jag var hemma. Det var mycket, redan innan jag åkte för elva år se'n, men nu är det helt ofattbart vilka nivåer det har nått. Inte bara affärerna, även hur folk pratar.

Hela uttryck importeras gladeligen; Jag satt och tittade på ett TV-program som var seriöst. En av deltagarna sa «de skrattade hela vägen till banken!» Det uttrycket har vi väl aldrig haft på svenska förut?!

Jag kan låna eBöcker från biblioteket hemma, så jag håller på och läser ikapp alla mina favoritförfattare (och nya), som jag missat. I går kväll läste jag att de skulle «ge sig ut på en vild gåsjakt»!

Personligen, har jag en känsla av att det är en mentalitet bland yngre människor ... att det är mera «COOL» att prata engelska än svenska. Vad den mentaliteten baserar sig på kan man ju alltid spekulera i men det överlåter jag till andra.

Det var ju kul i alla fall, att se att de fått in ett U i colourful.

Anne-Marie said...

Helena: Intressant att höra att engelskan även är så vanligt förekommande i andra delar av Europa.
Att ha olika språk på sitt arbete kanske inte är så konstigt. Det jag reagerat inför är just skyltar och att man tycks använda engelska i sammanhang där men kanske borde använda svenskan i stället. Men självklart förändras språk och kanske svenskan kommer att blanda engelska och svenska i alla sammanhang framöver.

Anne-Marie said...

Christer: Benny Hill har sin charm men jag tycker att Hasse och Tage också är väldigt duktiga.
Om man skall vara borta 2 månader som jag var räcker inte riktigt en liten ryggsäck. :)
Ha det bra!

Anne-Marie said...

Lena: Jag tror på fullt allvar att man kanske officiellt har engelskan som andraspråk i Sverige inom en inte alltför avlägsen framtid.
God Jul till dig också! Trevligt att läsa hur man säger i Wales. :)

Anne-Marie said...

Hannele: Välkommen hit!
Finskan är ett svårt språk tror jag. Att hitta på egna ord tycker jag visar på uppfinningsrikedom. Att inte bara apa efter engelskan. Men alla tycker olika. :)

Anne-Marie said...

Marina: Språk förändras alltid och troligen ännu mera nuförtiden då man har alla sociala medier och mobiltelefoner. Dessa mobiltelefoner tycks hitta på egna ord och uttryck ibland. :)

Anne-Marie said...

Desiree: Jaha, även i Schweiz använder man mycket engelska. Kanske man skulle ta bort alla språk och bara ha engelskan. Onekligen vore det litet enklare. :)
Visst var filmen intressant. Jag gillar att veta hur saker och ting fungerar.
Kram!

Anne-Marie said...

Annica: Jag tror att det börjar bli så att folk inte ens längre ser att det är engelska ord utan tycker att de är svenska.
Just det där att man använder engelskan inom massmedia har nog stor påverkan på spridningen av språket.
Jag tror att många tycker att engelskan är "häftigare" än svenskan och att det är roligare att använda engelska ord och uttryck.
De äldre tycks tyvärr vara en grupp i Sverige som man egentligen inte räknar med längre inom i stort sett alla samhällsområden i Sverige. Tänk bara på all teknik där man inte kan göra saker längre om man inte har en mobiltelefon och dator.
Kram från Weed!

Anne-Marie said...

Anna: Jag är med i ett par FB-grupper för svenskar i USA och rätt många blandar svenska och engelska i det de skriver eller skriver helt på engelska. Synd tycker jag men ingen verkar bry sig.
Ja, vissa svenska ord har slagit igenom. :)

Anne-Marie said...

Annika: Jag tänker rätt ofta på att jag är tacksam att min mamma inte behöver vara med om all förändring inom språket (hon var svensklärare när hon jobbade) och tekniken.
Jag supposar att du har rätt i hur man uttrycker sig. ;)
Jag var beredd med kameran men inte en enda särskrivning hos ICA. Fattar inte var alla dessa skyltar finns som folk påstår sig se.
Ja, vi "avhandlade" ju ett inlägg hos en av svenskgrupperna hos FB idag och den märkliga blandningen av svenska och engelska.
Jag tycker också att de som hittar på egna ord är uppfinningsrika och inte låter den engelska dominansen ta över helt.
Kramar!!

Anne-Marie said...

Lotta: Att Kapp-Ahl hade så många skyltar på engelska var litet överdrivet minst sagt.
Haha, där har du en poäng. :) Nu var det mest hos ICA jag kollade på skyltar med särskrivning och där skrev de faktiskt på svenska.

Anne-Marie said...

Rebekah: Jag hade faktiskt aldrig tidigare sett att engelska skyltar dominerar i en affär. Det var nytt för mig.
Vilka märkliga uttryck folk använder sig av nuförtiden. Och jag undrar om de som bor i Sverige vet vad ord och uttryck egentligen betyder. Självklart känner man till de vanligaste men ibland tror jag det blir fel.
Man kan ju undra vad det var för vild gås. ;)
Jag tror precis som du att många yngre tycker att engelskan är mycket häftigare än svenskan. Att svenskan faktiskt är litet töntig enligt många yngre.

kaffetassen said...

I många artiklar, både online och i tidskrifter, kan man läsa att svenskarna är så väldigt bra på engelska. Och det är vi, men det beror ju också lite på vad man jämför med. Jag tyckte själv att jag hade ganska bra grepp ... ända tills jag flyttade.

Jag såg nå'n kommentar här ovan, om att till slut blir engelskan andraspråk i Sverige (vilket inte alls skulle förvåna mig). Men just i dag tänkte jag på hur oerhört många, svenska ord jag upptäckt kommer från franskan, och som jag aldrig ens tänkt på. Dusch, till exempel. Ord som vi tar för givet är svenska ord i dag, men som också blivit "importerade" en gång i tiden ...

Tredje året i Hjo said...

Inte mycket att göra åt engelskan i svenskan. Kanske ska man ta det med ro - i engelskan finns massor, säger massor av franska låneord. Det verkar ju fungera jättebra. Särskrivningar däremot.

Annika said...

Jomen, uttrycket att " skratta hela vägen till banken" har jag sett hemma länge. OCH säkert använder jag det också , både i talspråk och skrift. OCH jag har bott i USA länge.
Det är ju iaf försvenskat, om än med engelsk ursprung. Men så blir det ju lätt, och det tycker jag inte är konstigt.
Språket utvecklas hela tiden, och vi som bor utomlands fastnar nog lite i det, och retar upp oss mer, kanske? :-)
Värre då med feta särskrivningar, JA, varifrån kommer allt komiskt man ser på den sida du och jag gillar på FB, A-M? Jag har nämligen inte heller sett ngn hemsk särskrivning på ICA eller COOP hemma.
Och att inte kunna skilja på de och dem och var och vart...
SÅNT sticker i ögonen, både på mig och dig och på många hemma.
OH well, tror du och jag kan snacka språk hur länge som helst ;-)
Kramen!!

Rebekah M said...

@annika För mig var det första gången jag hörde det uttrycket på svenska, det var ett jätteseriöst debattprogram, så jag började gapskratta för mig själv, när jag hörde det. För mig blev det tokroligt, eftersom det var så oväntat.

Särskrivningarna är väl något som de flesta verkar vara helt hysteriska över. Det finns ju web-sidor, Facebook grupper i all oändlighet, där man ondgör sig över detta fenomen, ändå såg jag inte en enda särskrivning medan jag var där. OCH jag tittade verkligen ...

En god (?) vän kritiserade mig i synnerligen beska ordalag, i ett email, för att jag råkat göra ett mellanslag för mycket, så att det såg ut som en av de hatade särskrivningarna. Jag blev alldeles trött ...

Men jag tror, som Du, att som varandes utlandssvenskar, blir vi mera uppmärksamma på vad som händer med språket.

Anonymous said...

Ja är också en grammatikfanatiker. Som Annika, ryser jag
när skribenten inte vet skillnad mellan de och dem och, i
synnerhet, "var" och "vart".

"fan" och "fansen". Fan var ju ett svärord på "min tid".
Vad hette det för tiden, förresten?

Språk är kul och intressant och för evigt i rörelse.

Kul Jul! Cool Yule!

Ruth i Virginia

Annika said...

Rebekah:
Hej! Sant!
Visst kan man börja garva åt sånt. Håller med.
Som när jag hörde min fd svåger hemma i Sthlm att han var "på". Vaddå PÅ? tänkte jag. Som engelskans ON, I'm on. tyckte det lät så töntigt att jag var tvungen att säga det till honom, haha. Detta var på 90-talet, tror jag.
Så jag vet vad du menar.
Ulf Elfving, den gamle kära radiomannen, har skrivit en artikel jag delade på min FB-vägg. Håller med honom till 100 i allt han skriver där. Vi har samma käpphästar, han och jag. Googla fram den artikeln, så bra!
Usch vad trist att du blev anklagad för särskrivning. Språkpoliser kan vara så jobbiga. I do know ;-)
Men ja, jag tror att vi utlandssvenskar är lite extra känsliga vad gäller språket. Åtminstone vi som (försöker) vårda vårt språk. Jag vet att jag också gör fel med jämna mellanrum, förstås.
Trevlig helg!!

Anne-Marie said...

Rebekah: Jag tror också att många svenskar är riktigt bra på engelska. Troligen mycket beroende på att man startar med engelskan tidigt i skolan och alla program på TV och filmer har engelska som man hör, dvs de är inte dubbade.
Men att prata engelska i Sverige är definitivt inte samma sak som att prata engelska i USA eller Kanada. Det märkte jag när jag kom till USA.
Det var jag som skrev om att engelskan nog blir andraspråk i Sverige. Självklart har massor med ord importerats till svenskan men det känns som om engelskan idag tar över svenskan inom en hel del områden.

Anne-Marie said...

Hans: Jag var inte särskilt upprörd - mest bara en observation. Jag tycker dock att många människor blir allt sämre på att skriva korrekt svenska, att använda korrekt grammatik och när man använder vissa ord. Kanske pga engelskan? Inte vet jag.
Många språk har låneord från andra. Tänk på latinet.
Särskrivningar är ett kapitel för sig.

Anne-Marie said...

Annika: Har faktiskt aldrig hört det uttrycket om banken eller sagt det själv. Intressant.
Jag tror att man som utlandssvensk kanske månar mer om svenskan. Inte alla givetvis eftersom de FB-grupper vi är med i har en rent bedrövlig svenska ibland. Fattar inte att folk kan lägga upp de inlägg de gör.
Särskrivningarna vet jag inte var de finns. Jag såg ett stavfel på en skylt vid en mataffär men det var allt. Mysko.
Kommenterade på den artikel du länkat till hos FB och jag kan bara hålla med Ulf. Skönt att vi inte är ensamma om detta att bli litet irriterade. :)
Kramar!!

Anne-Marie said...

Rebekah: Håller med dig om det du skriver till Annika. Bankuttrycket har jag faktiskt aldrig hört eller använt.
Särskrivningarna verkar ofta komma med folks mobiler. Och få tycks bry sig om att korrigera.
Som min mamma alltid sade "jag tillhör handarbetets vänner eftersom jag märker ord". ;)
Antar att jag gör det också.

Anne-Marie said...

Ruth: Skönt att veta att vi är flera som månar om en korrekt svenska.
De och dem och var och vart verkar väldigt många göra fel med. Ser det dagligen på FB till exempel.
Språk är intressant och i ständig förändring. Tänk på alla nyord som läggs till varje år. "Hen" har jag svårt för men det är ju ett etablerat ord numera.
Kul Jul till dig också! :)

Rebekah M said...

@anne-marie Visst är de/vi bra på engelska, och tar alla chanser att prata också! Det är kul, och man känner sig nästan lite stolt. Insåg inte förrän jag kom hit, vilken fördel Sverige har genom att ingenting är dubbat.

Engelskans intåg i svenskan har nog speedats upp (!!!) rejält, tack vare Internet.

Jag är med i en Facebook-grupp som heter Utlandssvenskar. De skriver nog mest på svenska, men det är en salig blandning av ord. Har sett många andra grupper, men det är 'svenskar i USA', och där är ju inte jag.

Anne-Marie said...

Annika: Har aldrig hört någon säga att man är "på". Låter onekligen litet konstigtt.
Det jag märker är att jag säger "gå" (engelskans "go") i sammanhang i svenskan där man inte skall säga det. Och det beror på 18 år i USA. Men jag kommer på mig i alla fall. Alltid något! :)
Kramar!

Rebekah M said...

@anne-marie "They laughed all the way to the bank" ... hade aldrig hört det på svenska tidigare.

Jag läste på Wikipedia om särskrivningar, och tydligen var det ett gammalt fenomen som kommit och gått genom tiderna. Det enda det är bra för är att man kan få sig ett gott skratt ibland: "Kalv lever med kul potatis" :)

Anne-Marie said...

Rebekah: Kul att du lagt till en bild på dig. :)
Ja nog har det speedats upp ;) med internet.
Jag är också med i Utlandssvenskar hos FB plus ett par grupper för svenskar i USA. Ibland blir jag matt av hur folk skriver.
Särskrivningar är ett äldre fenomen men tror nog att mobilerna gjort mycket till att det finns överallt numera.
Ja, och de där skumma tomtarna som finns som godis. ;)

Rebekah M said...

@annika Hittade artikeln av Ulf Elfving och det var skönt att läsa att vi inte är ensamma. Det fanns länkar i artikeln som jag inte hunnit följa ännu, men jag ska. Han nämner också att språkvårdarna verkar ha bråttom att släppa in vilka ord som helst. Det var intressant läsning, så tack för att Du nämnde den.

Jag har alltid varit mån om att vårda mitt språk, men känner att jag blivit mycket petigare sedan jag flyttade :)

Gunnel said...

Der minns jag inte att det var så mycket engelska för så länge sen. Nu är det dessvärre alldeles för mycket. Turister som kommer hit börjar väl snart undra vad vi pratar för språk i det här landet. Trevlig advent.

Anne-Marie said...

Gunnel: Engelskan har kommit mer och mer även om det säkert varit så att många svenskar tyckt om engelska även tidigare. Ja, man kan undra ibland om engelskan är det officiella språket eller inte. :) Ha en fortsatt fin vecka!