Wednesday, April 27, 2016

Immigrant eller expat?

Efter det att jag skrivit mitt inlägg om pass kom jag att läsa om det passkaos som verkar råda på olika håll i Sverige, framför allt i Skåne. Numera måste man oftast boka tid för att förnya sitt pass vilket man inte behövde tidigare och tydligen har denna tidsbokning i kombination med att en hel del poliser finns i tjänst vid gränskontrollerna i södra Sverige lett till långa väntetider för att kunna få ett nytt pass. Människor som trott att de skulle kunna få ett pass snabbt har inte lyckats och de har till och med missat semesterresor på grund av de längre väntetiderna.

Jag är tacksam att jag skaffade ett pass i höstas när jag var i Sverige. Det var ingen lång väntetid även om jag fick boka besök. Och passet kom på ett par dagar vilket ju är mycket snabbt.

För ett tag sedan var det en diskussion i en av grupperna hos Facebook bland de som bor utomlands om hur man ser på begreppen "expat" och "immigrant". Det var litet olika synpunkter från de som svarade och hur de såg på sig själva.

Jag har egentligen aldrig sett mig själv varken som det ena eller andra även om jag givetvis är immigrant i USA. Den här definitionen hittade jag på en hemsida av begreppen/orden:

  • "The word “Expatriate” is actually a verb or an adjective and means someone “living in a foreign land”. 
  • The word “Immigrant” is a noun and means “a person who comes to a country to take permanent residence”.
Hemsidan talar om att den största skillnaden verkar vara att en expat befinner sig i ett annat land men inte kanske har avsikten att stanna permanent i landet medan en immigrant har för avsikt att stanna där. http://www.globalcoachcenter.com/expat-tips-newsletter/286-expatriate-vs-immigrant-whats-the-difference

Troligen var jag en expat till att börja med under mina USA-år eftersom jag inte hade flyttat permanent hit utan hade kvar min lägenhet i Sollentuna under några år medan jag pluggade här. Immigrant har jag varit under många år nu. Tänk, det var 19 år sedan i förra veckan sedan jag kom till Mt Shasta första gången. Vart har åren tagit vägen?

Ofta tycker jag att begrepp och ord känns begränsande men ibland kan det givetvis vara bra att ha en benämning på en person och hans eller hennes (jag skriver inte hen ;)) "status" i ett land. Har ni som läser några tankar kring detta med expat och immigrant?

Som de flesta kanske läst eller hört talas om finns en förhöjd hotbild i Sverige just nu på grund av misstankar om möjliga terrorattacker. En hemsida som heter Thelocal.se hade en artikel om att "US expats" skulle vara litet extra vaksamma just nu i Stockholm. http://www.thelocal.se/20160427/us-expats-told-to-avoid-crowded-places-in-stockholm
Hade jag flyttat tillbaka till Sverige hade jag varit just en "US expat" även om jag givetvis också varit en hemvändande utlandssvensk. Många begrepp som finns om de som lämnat sina hemländer. Och flyktingar skall vi inte glömma som finns överallt i hela världen.

Jag tycker den här låten med The Real Group passar som avslutning. :) Ord som används på olika sätt.

16 comments:

Gunnel said...

När min son flyttade till San Diego var det meningen att han skulle jobba ett år där på firmans USA-kontor, så då antar jag att han var en expat. Men olika omständigheter gjorde att han nu efter 16 år fortfarande är kvar i USA. Jag har förstått att tideräkningen är lite annorlunda hos er. Kram

Annika said...

Många tycker nog det är "finare" att kalla sig expat. Men en sådan är, i mina ögon, ngn som skickats ut av ett företag för x-antal år och sedan återvänder till hemlandet.
Bor man här på annat sätt, eller stannar längre än ett par år, tycker jag man ska kalla sig immigrant. Jag är immigrant, inte expat. Kom inte hit som en sådan heller. Eller, vad kallar man en au-pair för? Au-pair, nothing more nötning less, det var vad jag var på J-1 visa.
Sen när jag gifte mig och bosatte mig permanent här så blev jag ju absolut immigrant. Och det är så jag ser mig också, absolut inte som expat. Skulle skämmas om jag kallade mig det.
Invandrare från Sverige, det är det jag är.
Jag förnyar mitt pass här, känns lättast så. Jag har ju läst om kaoset med förnyandet av pass i södra Sverige.
Hotbilden mot Sverige, och Europa i övrigt, tycker jag är hemsk. Så konstigt det känns att se att de varnar för hot hemma. Otäckt som fan.
Här är man ju, iaf jag, så van att nästan ständigt ha terrorhot över sig. Men hemma? Känns verkligen otäckt.
Kramar!!

Rebekah M said...

Och här är vad Wikipedia har att säga om ordet Expatriate.

An expatriate (often shortened to expat) is a person temporarily or permanently residing, as an immigrant, in a country other than that of their citizenship. The word comes from the Latin terms ex ("out of") and patria ("country, fatherland").

Jag har permanent uppehållstillstånd. Om jag kommer att bo här i resten av mitt liv, det får tiden utvisa, så jag brukar referera till mig själv som "expat". Har varken skam- eller skuldkänslor för det. Om jag skulle vara kanadensisk medborgare kanske jag skulle börja tänka på mig själv som invandrare, omöjligt att säga i nuläget.

Att "expat" har tagit an betydelsen som kortare boenden (som arbetare utsända av sina företag), är nog en lite nyare trend.

Annika said...

Jag håller med Annika att expat låter lite finare än immigrant (för att inte tala om den svenska motsvarigheten - invandrare).

I östeuropeiska cirklar skiljer man dessutom mellan immigranter och "emigre" - en emigre har normalt sett emigrerat eller flytt för politiska orsaker medan det för en immigrant kan handla om ekonomiska orsaker. Det ligger alltså en klass skillnad i ordet eftersom emigres ofta tillhörde den intellektuella eliten och immigrants var arbetarklass eller iallafall mer på marginalen.

För min egen del skiter jag egentligen i vilket. Jag brukar säga om folk frågar att jag är född i Sverige. Ska jag definiera mig lite precist så kanske jag säger first-generation-immigrant (brukar jag göra för att särskilja mig från svenskamerikanerna). Expat har jag nog aldrig använt.
Kram

Channal said...

Det där har jag ingen relation till! Har bara hört immigrant. Trist för dem som har missat sin resa för att de inte har kunnat förnya sina pass i tid. Hemskt med hotbilder, vidrigt!

KRAM Anna

eastcoastmom said...

Jag har funderat på det där en del, vad ordet expat betyder egentligen. Den korrekta betydelsen är att man flyttat från sitt hemland till ett annat lan, permanent eller för en tid, just som Rebekah skriver.

Men vad ordet kommit att betyda är ju att man är utsänd av ett företag på en tid. Vi har varit både expats och immigranter. Som traditionell expat lever man lite som i ett vakum, vilket är intressant i sig.

Anne-Marie said...

Gunnel: Ja, kanske vi har en annorlunda tideräkning här i USA. ;)
Det verkar som om en hel del personer blir kvar i USA även om avsikten kanske inte var den från början. Kram!

Anne-Marie said...

Annika: Jag kom ju också hit som en "tillfällig person" genom mitt studentvisum. Det var en anledning till att jag hade kvar min lägenhet så länge eftersom jag inte visste exakt vad som skulle hända.
Jag är både ut- och invandrare men inget jag funderar på särskilt ofta. För mig skedde min flytt till USA väldigt gradvis och det gjorde kanske att jag inte upplevde flytten som definitiv förrän efter rätt lång tid.
Jag blev förvånad när jag läste om passkaoset i södra Sverige. Hade faktiskt inte hört talas om det.
Ja, du bor ju nästan granne med ambassaden. ;) Jag är tacksam att jag har ett nytt pass även om det gäller "bara" 5 år.
Europa har ändrats sedan hösten 2015. Det är inte samma kontinent längre och jag kunde känna dessa nya strömningar medan jag var där.
Kramar!!

Anne-Marie said...

Rebekah: Så även en person som bor permanent utomlands kan alltså anses vara en expatriate.
Och jag som läste latin på gymnasiet kunde inte det ordet. Kanske beroende på att jag inte ville läsa latin men blev tvingad att fortsätta den inriktningen.
Jag vet ju att jag är ut- och invandrare men inget som jag funderar på direkt. Jag är en svensk som bor i USA. :)
Ja, ordet expat kanske har fått en litet annan innebörd på senare år pga företag som skickar ut sina anställda.

Anne-Marie said...

Annika: Expat låter litet "hippare" kanske än immigrant och invandrare. Egentligen är vi alla dessa ord. Eller så är vi människor som flyttat till andra länder. ;)
Emigre har jag aldrig hört talas om tidigare. Intressant att man har denna klasskillnad med tanke på innebörden. Det kanske immigrant och invandrare också har litet grand?
Håller med dig om att jag inte har "etiketter" för mig utan jag är en svensk som bor i USA. Och jag är betydligt mer än dessa ord och benämningar.
Kram!

Anne-Marie said...

Anna: Nej, har man inte flyttat utomlands är det svårt att relatera till detta. Precis som de "företeelser" som numera finns i Sverige som jag inte kan relatera till.
Trist om man bokat en semesterbiljett och inte kan åka.
Kram!

Anne-Marie said...

AM: Ja, det tycks vara en rätt bra beskrivning som Wikipedia hade. Men att expat också kunde vara en permanent bosättning var litet nytt för mig.
Har man lämnat sitt land lever man i ett slags "mellanland" där man inte riktigt hör hemma någonstans. Antar att vi som flyttat utomlands kanske kan använda de flesta av dessa ord.

Desiree said...

Interessant att lasa om skillnaden I definition mellan Expat och Immigrant. Jag vet inte vad jag tillhor. Jag har ingen aning om hur lange vi stannar. Ett tag kan ju ganska latt bli ganska lange précis som det blev for dig. Jag brukar nog saga att jag ar Expat aven om jag inte har nagra planer pa att flytta for tillfallet.
Kram!

Maria said...

Tja, det där med ord kan ju vara lite trixigt. Ser mig nog som expat, även om jag varit i USA i fem år. Kanske mestadels för att ordet "immigrant" här i Kalifornien nästan uteslutande används om våra grannar från Mexico? Och finns det något som är permanent? Tänker fortfarande att jag är svensk, och något av en outsider här. Men kanske skulle jag känna likadant, fast tvärtom, om jag skulle flytta tillbaka till Sverige?

Anne-Marie said...

Desiree: Jag har egentligen aldrig funderat så mycket på detta men tyckte det var roligt att se vilka tankar andra hade. Nej, ofta vet man ju kanske inte hur länge man stannar. Planer ändras titt som tätt. Jag känner mig som en svensk i USA. :)
Kram!

Anne-Marie said...

Maria: Ord är väldigt begränsande tycker jag. Som jag skrivit till andra ser jag mig egentligen inte som någonting ifråga om dessa uttryck. Ja, kanske immigrant används mest om de som kommer från Mexiko här i Kalifornien. Har inte reflekterat över det direkt. Illegala invandrare är ju många vilket jag skulle kalla dem. Jag är också svensk och en outsider. Å andra sidan har jag alltid varit en outsider, även när jag bodde i Sverige. ;)
Hemvändande utlandssvensk finns ett uttryck som används har jag sett. Kram!